top of page

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Taïwan:

 

French:

Jay, mon ami qui est de Taiwan, nous a parlé d’un festival traditionnel. Il a dit que le festival du bateau dragon était le souvenir le plus inoubliable de sa vie. Il aimait faire des raviolis de riz avec sa mère. Entre autres, il a trouvé la compétition de bateau dragon vraiment impressionnante. Chaque participant a fait de son mieux en gardant en tête son but. Par ailleurs, l’origine de ce festival d’été est centrée sur un savant fonctionnaire appelé Chu Yuan. Il était un homme honnête et respecté, mais à cause des méfaits de rivaux jaloux, il est éventuellement tombé en disgrâce à la cour de l’empereur. Incapable de regagner le respect de l’empereur, dans son chagrin, il s’est jeté dans la rivière Mi Lo. Pour commémorer Chu Yuan, les gens organisent de nombreuses activités pendant le festival du bateau dragon.

 

English:

Jay, my classmate who is from Taiwan, shared a traditional festival with us. He said that the dragon boat festival was the most unforgettable memory in his life. He liked to make the rice dumplings with his mom. Moreover, he still remembered the competition about the dragon boat which was so impressive. Every participant tried their best with an eye to achieving the goal. Besides, the origin of this summer festival centers around a scholarly government official named Chu Yuan. He was a good and respected man, but because of the misdeeds of jealous rivals he eventually fell into disfavor in the emperor's court. Unable to regain the respect of the emperor, in his sorrow Chu Yuan threw himself into the Mi Lo River. In order to commemorate Chu Yuan, people hold lots of activities to during the Dragon Boat Festival.

Spanish:

Jay, mi amigo de Taiwan nos habló de un festival tradicional. Dijo que el festival del barco dragón era el recuerdo más inolvidable de su vida. Entre otros, se acuerda de haber hecho “dumplings” con su madre y encontró la competición del barco dragón verdaderamente impresionante. Cada participante ha dado lo mejor de sí mismo para alcanzar su objetivo. Por otro lado, el origen de este festival de verano se centra en un sabio funcionario llamado Chu Yuan. Era un hombre honesto y respetado, pero por sus fechorías de rivales celosos, se ganó la desaprobación del emperador. Incapaz de volver a ganar el respeto del emperador, con su pena, se tiró al río Mi Lo. Para conmemorar Chu Yuan, la gente organizan muchas actividades durante el Festival del Barco Dragón.


 

Mandarin:

來自台灣的俊傑(Jay)和大家分享了一個台灣節慶。俊傑說,經歷了這麼多傳統節日,端午節令他最難忘。他最喜歡和媽媽一起在端午節包粽子。他說去年的劃龍舟比賽(端午節期間的一個活動)競爭十分激烈。參賽者們鼓足了精神,為了第一個到達終點 。此外,端午節也是為了紀念屈原,一位春秋時期主張政治改革,但不幸遭小人陷害而投河自盡的愛國詩人。人們為了紀念他而舉辦了這些有意義的活動。


 

Persian:

دوست من جی از تایوان آمده برای ما درباره یک فستیوال سنتی در تایوان گفت فستیوال قایق اژدها. این فستیوال  یک خاطره فراموش نشدنی در زندگی اش است, تازه مسابقه  قایق اژدها برای او  بسیار تاثیرگذار گذار بوده است. شرکت کنندگان در مسابقه  تمام توانش را می گذارد و در تمام مدت هدف از را در ذهنش مرور می کند. باید گفت که دلیل  این فستیوال دانشمند متعهدی به نام جون یوان است . او مردی با صداقت و قابل احترام بوده اما به علت بدخواهی رقبای حسودش, او از دربار امپراطور بیرون رانده می‌شود و دیگر نمی‌تواند لطف  امپراطور را به دست آورد و با اندوه فراوان خود را در رودخانه میلو می اندازد. برای گرامیداشت جون یوان  مردم فستیوال قایق اژدها را هرچه باشکوه تر هر ساله  برگزار می‌کنند.

Chu Yuan(屈原)  Rice Dumpling(粽子) Dragon boat(龍舟)
bottom of page