//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Québec:
French:
Moi, Juliette, j’ai levé la main pour parler de la St-Jean-Baptiste, la fête nationale des Québécois. J’ai expliqué que, le 24 juin, on fait un grand feu, on chante et on s’amuse. J’ai aussi dit que les gens portent du bleu royal et du blanc, les couleurs du drapeau du Québec. Le 1er juillet, pour la fête du Canada, on porte plutôt du rouge et du blanc, les couleurs du drapeau canadien.
English:
I, Juliette, raised my hand to talk about St-Jean-Baptiste, the Quebec National Day. I explained that, on the 24th of june, we make a big fire, we sing and we have fun. I also said that people wear blue and white, the Quebec flag colors. But on the 1st of july, for the Canada Day, we wear white and red, the Canadian flag colors.
Mandarin:
我-朱麗葉,舉手想要分享聖讓巴蒂斯特日,也就是魁北克的國慶日。在六月二十四日這天,我們會放煙火、唱歌,享受一切。人們還會穿上藍色和白色的衣服,象徵魁北克旗子的顏色。但是在七月一號加拿大日這天,我們就會穿白色和紅色的衣服,象徵著加拿大國旗的顏色。
Spanish:
Yo, Juliette, levanté la mano para hablar de la San Juan Bautista, la fiesta nacional de los quebequenses. Expliqué que, el 24 de junio, hacemos un gran fuego, cantamos y nos lo pasamos bien. También dije que la gente va de azul real y de blanco, los colores de la bandera de Quebec. El 1 de julio, para la fiesta de Canadá, vamos más bien rojo y blanco, los colores de la bandera canadiense.
Persan:
من، ژولیت هستم ، من دستم را بالا بردم تا درباره سنت جان باپتیست حرف بزنم که جشن ملی مردم کبک است. . من توضیح دادم که روز ۲۴ ژوئن، ما یک اتش بازی بزرگ داریم ، آواز میخوانیم و تفریح میکنیم تو این روز مردم لباس آبی و سفید، رنگ پرچم کبک میپوشند . تاریخ 1 ژوئیه هم ، برای ما روز کانادا است و مردم لباسهای قرمز و سفید، رنگ های پرچم کانادا را



